National Anthems of the World
Music Control Hungary HUNGARIAN LYRICS Isten, álld meg a magyart Jó kedvvel, böséggel, Nyújts feléje védö kart, Ha küzd ellenséggel; Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendöt, Megbünhödte már e nép A multat s jövendöt! Öseinket felhozád Kárpát szent bércére, Általad nyert szép hazát Bendegúznak vére. S merre zúgnak habjai Tiszának, Dunának, Árpád hös magzatjai Felvirágozának. Értünk Kunság mezein Ért kalászt lengettél, Tokaj szölövesszein Nektárt csepegtettél. Zászlónk gyakran plántálád Vad török sáncára, S nyögte Mátyás bús hadát Bécsnek büszke vára. Hajh, de büneink miatt Gyúlt harag kebledben, S elsújtád villámidat Dörgö fellegedben, Most rabló mongol nyilát Zúgattad felettünk, Majd töröktöl rabigát Vállainkra vettünk. Hányszor zengett ajkain Ozmán vad népének Vert hadunk csonthalmain Gyözedelmi ének! Hányszor támadt tenfiad Szép hazám kebledre, S lettél magzatod miatt Magzatod hamvvedre! Bújt az üldözött s felé Kard nyúl barlangjában, Szerte nézett s nem lelé Honját a hazában, Bércre hág és völgybe száll, Bú s kétség mellette, Vérözön lábainál, S lángtenger fölette. Vár állott, most köhalom, Kedv s öröm röpkedtek, Halálhörgés, siralom Zajlik már helyettek. S ah, szabadság nem virúl A holtnak véréböl, Kínzó rabság könnye hull Árvánk hö szeméböl! Szánd meg isten a magyart Kit vészek hányának, Nyújts feléje védö kart Tengerén kínjának. Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendöt, Megbünhödte már e nép A multat s jövendöt! ENGLISH TRANSLATION God Bless the Hungarians With good cheer and prosperity. Extend a protective arm If they fight the enemy. Torn by misfortune for long, Give them happy years. These people have expiated The past and the future. By Thy help our fathers gained Kárpát's proud and sacred height; Here by Thee a home obtained Heirs of Bendegúz, the knight. Where'er Danube's waters flow And the streams of Tisza swell Árpád's children, Thou dost know, Flourished and did prosper well. For us let the golden grain Grow upon the fields of Kún, And let Nectar's silver rain Ripen grapes of Tokay soon. Thou our flags hast planted o'er Forts where once wild Turks held sway; Proud Vienna suffered sore From King Mátyás' dark array. But, alas! for our misdeed, Anger rose within Thy breast, And Thy lightnings Thou did'st speed From Thy thundering sky with zest. Now the Mongol arrow flew Over our devoted heads; Or the Turkish yoke we knew, Which a free-born nation dreads. O, how often has the voice Sounded of wild Osman's hordes, When in songs they did rejoice O'er our heroes' captured swords! Yea, how often rose Thy sons, My fair land, upon Thy sod, And Thou gavest to these sons, Tombs within the breast they trod! Though in caves pursued he lie, Even then he fears attacks. Coming forth the land to spy, Even a home he finds he lacks. Mountain, vale - go where he would, Grief and sorrow all the same - Underneath a sea of blood, While above a sea of flame. 'Neath the fort, a ruin now, Joy and pleasure erst were found, Only groans and sighs, I trow, In its limits now abound. But no freedom's flowers return From the spilt blood of the dead, And the tears of slavery burn, Which the eyes of orphans shed. Pity, God, the Magyar, then, Long by waves of danger tossed; Help him by Thy strong hand when He on grief's sea may be lost. Fate, who for so long did'st frown, Bring him happy times and ways; Atoning sorrow hath weighed down All the sins of all his days. Web Land of Magic
Hungary HUNGARIAN LYRICS Isten, álld meg a magyart Jó kedvvel, böséggel, Nyújts feléje védö kart, Ha küzd ellenséggel; Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendöt, Megbünhödte már e nép A multat s jövendöt! Öseinket felhozád Kárpát szent bércére, Általad nyert szép hazát Bendegúznak vére. S merre zúgnak habjai Tiszának, Dunának, Árpád hös magzatjai Felvirágozának. Értünk Kunság mezein Ért kalászt lengettél, Tokaj szölövesszein Nektárt csepegtettél. Zászlónk gyakran plántálád Vad török sáncára, S nyögte Mátyás bús hadát Bécsnek büszke vára. Hajh, de büneink miatt Gyúlt harag kebledben, S elsújtád villámidat Dörgö fellegedben, Most rabló mongol nyilát Zúgattad felettünk, Majd töröktöl rabigát Vállainkra vettünk. Hányszor zengett ajkain Ozmán vad népének Vert hadunk csonthalmain Gyözedelmi ének! Hányszor támadt tenfiad Szép hazám kebledre, S lettél magzatod miatt Magzatod hamvvedre! Bújt az üldözött s felé Kard nyúl barlangjában, Szerte nézett s nem lelé Honját a hazában, Bércre hág és völgybe száll, Bú s kétség mellette, Vérözön lábainál, S lángtenger fölette. Vár állott, most köhalom, Kedv s öröm röpkedtek, Halálhörgés, siralom Zajlik már helyettek. S ah, szabadság nem virúl A holtnak véréböl, Kínzó rabság könnye hull Árvánk hö szeméböl! Szánd meg isten a magyart Kit vészek hányának, Nyújts feléje védö kart Tengerén kínjának. Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendöt, Megbünhödte már e nép A multat s jövendöt! ENGLISH TRANSLATION God Bless the Hungarians With good cheer and prosperity. Extend a protective arm If they fight the enemy. Torn by misfortune for long, Give them happy years. These people have expiated The past and the future. By Thy help our fathers gained Kárpát's proud and sacred height; Here by Thee a home obtained Heirs of Bendegúz, the knight. Where'er Danube's waters flow And the streams of Tisza swell Árpád's children, Thou dost know, Flourished and did prosper well. For us let the golden grain Grow upon the fields of Kún, And let Nectar's silver rain Ripen grapes of Tokay soon. Thou our flags hast planted o'er Forts where once wild Turks held sway; Proud Vienna suffered sore From King Mátyás' dark array. But, alas! for our misdeed, Anger rose within Thy breast, And Thy lightnings Thou did'st speed From Thy thundering sky with zest. Now the Mongol arrow flew Over our devoted heads; Or the Turkish yoke we knew, Which a free-born nation dreads. O, how often has the voice Sounded of wild Osman's hordes, When in songs they did rejoice O'er our heroes' captured swords! Yea, how often rose Thy sons, My fair land, upon Thy sod, And Thou gavest to these sons, Tombs within the breast they trod! Though in caves pursued he lie, Even then he fears attacks. Coming forth the land to spy, Even a home he finds he lacks. Mountain, vale - go where he would, Grief and sorrow all the same - Underneath a sea of blood, While above a sea of flame. 'Neath the fort, a ruin now, Joy and pleasure erst were found, Only groans and sighs, I trow, In its limits now abound. But no freedom's flowers return From the spilt blood of the dead, And the tears of slavery burn, Which the eyes of orphans shed. Pity, God, the Magyar, then, Long by waves of danger tossed; Help him by Thy strong hand when He on grief's sea may be lost. Fate, who for so long did'st frown, Bring him happy times and ways; Atoning sorrow hath weighed down All the sins of all his days.
Copyright © 2008 www.landofmagic.co.uk All rights reserved